翻訳と辞書 |
The Virgin's Cradle Hymn : ウィキペディア英語版 | The Virgin's Cradle Hymn
"The Virgin's Cradle Hymn" is a short lullaby text. It was collected while on a tour of Germany by the English poet Samuel Taylor Coleridge, and published in his ''Sibylline Leaves'' of 1817.〔Samuel Taylor Coleridge, ''(Sibylline Leaves )'' (Rest Fenner, 1817), 260〕 According to his own note, Coleridge copied the Latin text from a "print of the Blessed Virgin in a Catholic village in Germany", which he later translated into English.〔〔Paulist Fathers, ''Catholic World'', Volume 4, 1867, 388〕 The text, actually from a collection of devotional Flemish engravings by Hieronymus Wierix, has inspired a number of modern choral and vocal musical settings.〔〔 ==Background== Coleridge embarked upon his tour of Germany with his close friend William Wordsworth in 1798 shortly after the publication of their ''Lyrical Ballads'' of 1798. It was in May 1799, the eleventh month of his tour, that he encountered the print in a village inn. His diary records that it was either Womarshausen or Giebaldhausen, both Roman Catholic villages in the vicinity of Mainz.〔Cynthia Kaldis, "The Virgin's Cradle Hymn" in ''Latin Music Through the Ages'', Volume 1 (Bolchazy-Carducci Publishers, 1991) ISBN 978-0-86516-242-6〕 The print itself was of Dutch origin, from a book entitled ''Jesu Christi Dei Domini Salvatoris nostra Infantia'' ("The Infancy of our Lord and Saviour Jesus Christ"), a collection of prints and accompanying verse by Flemish engraver Hieronymus Wierix (1553–1619).〔Gary Bachlund, (The Virgin's Cradle Hymn ), Retrieved 20 December 2010〕 The verse accompanied an image titled "The Virgin Sewing While Angels Rock Her Son to Sleep", a woodcutting of the infant Jesus asleep in a cradle, rocked by two angels, while the Virgin Mary sits alongside engaged in needlework.〔Anna Jameson, ''Legends of the Madonna, as Represented in the Fine Arts'', ''Sacred and Legendary Art'' book 3, Volume 25 (Longman, Brown, Green, and Longmans, 1852), 286–287〕 Coleridge sent the Latin copy to be printed in the ''Courier'' in 1801 as "A Correspondent in Germany". Despite having made a translation in his notebook, Coleridge did not consider publishing his English version of the short poem for almost ten years. He first published the two side-by-side in the ''Courier'' in 1811. Coleridge retold the story of his collection of the text and suggested that it could be sung to the tune of "the famous Sicilian Hymn ''Adeste Fideles laeti triumphantes''", nowadays better known as "O Come All Ye Faithful".〔 He later published the poem and his translation in his collection ''Sibylline Leaves'' of 1817.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「The Virgin's Cradle Hymn」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|